Você está em Diversos > A linguagem e as cores

A linguagem e as cores (continuação)

   AZZURRO, BLU (Azul)

A língua italiana usa ora a cor azzurra, ora a cor blu em suas expressões. Analisando uma tabela de cores, a cor azzurra corresponde, em português, ao azul primário e a cor blu a um azul mais escuro como o azul-marinho, por exemplo.

A língua italiana conota o frio, ou seja, a coloração que adquire a pele com temperaturas baixas, com a cor azul: ha le labra blu per il freddo. Já a língua portuguesa, se utiliza, comumente, a nuança roxo. Tem os lábios roxos/arroxeados de frio.

A língua portuguesa associa ainda azul com o estado de embriaguez que uma pessoa pode adquirir. É interessante notar que a cavhaça é chamada também de azuladinha ou azulzinha. Em italiano, o azul pode designar também uma pessoa muito atrapalhada, muito assustada, com medo, como na expressão: fifa blu que pode figurar na forma verbal prendersi una fifa blu que significa grande susto e morrer e susto respectivamente.

Arma Azzurra (Aeronáutica militar italiana)

Blue movie (Filme pornográfico)

Basco blu (Agente de polícia)

Aquele que se especializou em manter a ordem pública.

Camice Azzurre (Nacionalistas italianos)

Membros de uma organização militar dos nacionalistas italianos depois da Primeira Guerra Mundial.

Errore Blu (Erro grave)

Os professores do Liceu, na Itália, marcavam com lápis azul os erros gravíssimos, ou seja, aqueles que, sozinhos, tornavam a prova insuficiente, conhecidos como Errori blu. No Brasil, geralmente, os professores usam uma caneta de cor vermelha para assinalar esses erros, mas não é uma regra.

Principe azzurro (Príncipe encantado)

Sci azzurro (Esqui aquático/náutico)

Esporte no qual o praticante se firma em um ou sois esquis e é rebocado sobre as águas por uma lancha em alta velocidade.

Zona blu (Área de trânsito limitado)

Corresponde à parte do centro histórico de cidades italianas no qual o trânsito de veículos é limitado.

   BRUNO, MARRONE, CASTAGNO (Marrom, castanho)

Em italiano, a cor bruno corresponde, geralmente, ao vocábulo "escuro" em português. Um dos correspondentes de bruno em português é "moreno". Mas pode ser também pardo, em alguns casos como: alghe brune/algas pardas, orso bruno/urso-pardo. O castagno e marrone italianos equivalem ao castanho e marrom portugueses respectivamente.

Enquanto o italiano cristaliza noções de morte, de dor profunda por meio da cor bruno, como em: vestito bruno e velo bruno/roupa escura e véu escuro, o português se utiliza, para tal, expressões com a palavra "luto" significado esse também representado pelas cores preto e marrom em algumas expressões.

Para as pessoas que possuem cabelos, olhos e pele escura o adjetivo utilizado em italiano é bruno enquanto em português, é mais comum o uso de moreno: una ragazza bruna/uma moça morena, le brune e le bionde/as morenas e as loiras.

Angeli bruni (Anjos maus)

São os demônios, os diabos.

Camicie brune (Socialistas)

Adarentes ao Partido Nacional Socialista Alemão devido à cor da camiseta marrom do uniforme.

Far bruno (Anoitecer, escurecer)

Mettere il bruno (Colocar luto)

Pane bruno (Pão preto)

   ROSA (Rosa/Cor-de-rosa)

Em algumas construções sintagmáticas, a língua italiana utiliza-se do vocábulo rosa para conotar a sensibilidade feminina bem como o seu romantismo excessivo na literatura, ao passo que a língua portuguesa registra com a construção água com açúcar: romanzo rosa/romance água-com-açúcar. Em italiano temos ainda telefono rosa e legge rosa simbolizando movimentos de proteção e defesa à mulher e a cor rosa conotando, portanto, o sexo feminino.

Algumas expressões são particulares da língua italiana, pois, demonsttram características culturais do país, como maglia rosa (camiseta do campeão do circuito ciclístico que se dá na Itália ou na França), balletto rosa (são encontros eróticos ou festas orgíacas entre homossexuais). A autorização e licença para dirigir um automóvel ou chamada às armas militares são transmitidas pela cor rosa em italiano: foglio rosa e cartolina rosa respectivamente. E ainda temos:

Acqua rosa (Água de rosas)

É uma solução aquosa diluída de solução alcóolica de essência de rosas. Em italiano, há ainda a expressão: All'acqua di rose, ou seja, algum empreendimento ou uma situação sem compromisso, ineficiente, sem objetivos.

Miele rosato , rosa (Mel-rosado)

Produto farmacêutico preparado com mel e pétalas de rosas secas. Também conhecido como rodomel.

Pasqua rosata, delle rose (Pentecostes)

Refere-se à festa católica celebrada 50 dias após a Páscoa, na qual se comemora descida do Espírito Santo sobre os apóstolos.

Stampa rosa (Imprensa água com açúcar.)

É aquela destinada aos romances, às revistas sentimentais voltadas ao público feminino.

   GRIGIO (Cinza)

Existe uma equivalência relativamente grande entre as cores grigio, em italiano, e a cinza, em português, esta última valendo-se de suas variantes cinzento e a acinzentado. Além disso, nas duas línguas, existem ainda as nuanças cenere, cinereo em italiano e cinéreo, grisalho e gris em português. Por possuírem identidade semânticas e etimológicas, tratamos essas cores como corresponentes tradutórias indiferentemente, dada a cristalização linguística ocorrida nos universos culturais dos dois países.

Vejamos algumas ocorrências.

Cielo grigio (Céu nebuloso)

Anima grigia (Alma cinzenta)

Atleta grigio (Atleta da terceia idade)

Materia, sostanza grigia (Massa cinzenta)

Corresponde ao encéfalo, ou seja, a parte do sistema nervoso central contida na cavidade do crânio, e que abrange o cérebro, o cerebelo, pendúnculos, a protuberância e o bulbo raquiano. No sentido figurado, em português, quer dizer a inteligência, o cérebro de alguém: Marcelo tem muita massa cinzenta, no italiano denota juízo, prudência: non avere materia grigia, ou seja, não ter juízo.

Pantere grigie (Empresários)

São os empresários (managers) que quanto mais avançam na idade mais importância e respeito adquirem perante a sociedade.

Como referenciar: "A linguagem e as cores" em Só Italiano. Virtuous Tecnologia da Informação, 2011-2024. Consultado em 20/04/2024 às 00:20. Disponível na Internet em http://www.soitaliano.com.br/conteudo/coloridodaalinguagem3.php